2011年11月13日 星期日

《艾賽尼派的平安福音》是來自耶穌死後第一世紀的原始手稿

 下文;摘自《平安福音的序。


下載《平安福音》的連結如下;
http://www.leungjingyuen.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=1321&p=3750&highlight=%E5%B9%B3%E5%AE%89%E7%A6%8F%E9%9F%B3#3750



這四冊《艾賽尼派的平安福音》是來自耶穌死後第一世紀的原始手稿,這原始手稿一共有兩個版本。

第一個版本藏在梵蒂岡圖書館裡的秘密檔案保管?,以亞蘭語寫成。另一個版本則藏在奧地利哈斯堡皇家圖書館,以古斯拉夫語寫成,是第一個版本的直接翻譯本,現在是奧地利政府的財物。亞蘭語是與希伯來文相關的閃族語系,是耶穌時代在巴勒斯坦所通行的語言,聖經舊約中某些篇章也是用這種語言寫成的。亞蘭語也是耶穌的家鄉語,耶穌教導別人時也是用亞蘭語。在十二門徒中,只有約翰的家鄉語和耶穌相同,而且在聖經中,就只有他被稱為耶穌所鍾愛的門徒。而古斯拉夫語是當時在歐洲東部所通行的語言。

這些原始手稿是由愛德蒙‧波迪奧‧石基理      (Edmond Bordeaux Szekely ) 首先以法語翻譯出版, 然後再翻譯成英語出版,而且是分四冊的形式先後出版的。第一冊的出版受到廣大歡迎,更被翻譯成十七個國家的語言。這四冊《艾賽尼派的平安福音》是十分有價值的文獻,應受廣大的關注和學者的研究,故此我們認為有需要將這四冊書譯出,讓中文讀者知悉。

新約聖經是在公元三、四世紀才正式訂定,但早在公元一世紀,在教會內已有人批評,他們當中有些人把經文改寫了三次、四次、甚至更多次。故對於早期教會的研究,我們正需要一些沒有經過修改的原始手稿。而且我們更希望讀者只看原文,以純潔的心去判斷,並不用受任何人的意見或學說所左右。

沒有留言:

張貼留言